Miksi toisessa maassa asuminen voi olla katastrofi alkuperäiskielellesi

Sisällysluettelo:

Miksi toisessa maassa asuminen voi olla katastrofi alkuperäiskielellesi
Miksi toisessa maassa asuminen voi olla katastrofi alkuperäiskielellesi

Video: Vaihto-opiskelu ja kansainvälistyminen 2024, Heinäkuu

Video: Vaihto-opiskelu ja kansainvälistyminen 2024, Heinäkuu
Anonim

Tutkimukset osoittavat, että kaksikielisyydeksi tuleminen ei välttämättä ole yhtä mahtavaa äidinkielellesi kuin luulet. Ajan myötä äidinkielesi saattaa kärsiä. Tämä menetys saattaa vähentää todennäköisyyttä, että pystyt puhumaan tai kirjoittamaan äidinkielelläsi riittävän hyvin saadaksesi tärkeän työn tai ylennyksen.

Ihmisistä tulee usein täysin kaksikielisiä, kun he asuvat toisessa maassa

Se on kielellinen pyhä graali - puhua toista kieltä ja puhua sitä hyvin. Kun asut vieraassa maassa, tämä voi olla aivan todellinen tavoite, jonka ihmiset usein saavuttavat paljon kovan työn jälkeen. Äidinkielellesi tämä ei kuitenkaan välttämättä ole paras asia.

Image

Tämä voi usein aiheuttaa ongelmia viestinnässä

Joten vaikka saattaa vaikuttaa siltä, ​​että pystyt puhumaan riittävästi kahta tai useampaa kieltä ja vaihtamaan niiden välillä helposti, yksityiskohdissa saattaa olla eroja, koska melko usein menetät jonkin kielitaidon. Esimerkiksi ihmiset, jotka puhuvat useampaa kuin yhtä kieltä, taukovat useammin lauseiden välillä, he rakentavat lauseita väärin ja heidän on pakko perääntyä korjatakseen niitä, ne konjugoituvat väärin erilaisilla teholla ja sanovat todennäköisemmin “um” ja “ah” kaikki kun he puhuvat.

On tärkeää osata kommunikoida hyvin © Joshua Ness / Unsplash

Kielen heikkeneminen voi tapahtua, jos menetät äidinkielisi hieman

Kielen heikentyminen tarkoittaa, että henkilö sulauttaa kielensä eräänlaiseksi hybrideksi keskenään. Voit unohtaa yksinkertaiset kielioppisäännöt, toinen kieli alkaa tunkeutua aivoihin, eli et voi muistaa asioita, kuten oikeinkirjoitusta (tämä voi joskus olla huonompi, jos kielellä on samanlainen perusta, kuten ranskan ja englannin kielellä). Henkilö voi lopulta puhua molempien kielten hybridiä, franglais. Mielenkiintoista, tutkimukset osoittavat, että tämä ei ole toisin kuin sekaannus, joka tapahtuu, kun aivot kärsivät dementiasta; aivosi taistelevat siitä kahden kielen välillä (vaikka taustalla olevat syyt ovat erilaisia).

Voit unohtaa äidinkielisi, kun puhut toista joka päivä © Christin Hume / Unsplash

Image

Saatat menettää tarvitsemasi vivahteen

Jos menetät kykynsä ymmärtää kunkin kielen hienovaraisia ​​vivahteita, mahdolliset työnantajat saattavat ajatella, ettet ymmärrä niitä tai kieli on sopimaton. Esimerkiksi englanti käyttää vain pronominia “you” osoittamaan kaikkia. Ranskalaiset käyttävät kahta, "tu" epävirallisissa tilanteissa ja hyvin tuntemissa ihmisissä, ja "vous" muodollisemmissa tilanteissa. Et pysty käyttämään näitä hyvin, saat vakavasti huonon vastaanoton millä tahansa ranskalaisella työpaikalla (joka yleensä on muodollisempi).

On välttämätöntä puhua omaa kieltäsi hyvin haastattelun aikana © rawpixel / Unsplash

Image

ja se saattaa vain maksaa sinulle työn

Joten kun täytät työhakemuslomakkeita, kirjoitusvirheiden kirjoittaminen tai väärien sanojen käyttäminen voi saada potentiaalisen työnantajan ajattelemaan, että sinulla puuttuu peruskoulutusvaatimukset, kun se vain ei ole totta. Jos kuulostaa liian epäröivältä haastattelujen aikana, he saattavat ajatella, että se heijastaa persoonallisuuttasi, kun se johtuu yksinkertaisesti siitä, että aivosi toimivat kahden tai useamman kielen kautta (jota kaikki eivät tajua). Asekkeen tahaton väärinkäyttö saattaa saada heidät ajattelemaan olet töykeä.

Useampien kielten sujuvuus voi aiheuttaa ongelmia © Daria Shevtsova / Unsplash

Image

Suosittu 24 tuntia