Kuinka Saksa antoi jalkapalloille uuden identiteetin

Sisällysluettelo:

Kuinka Saksa antoi jalkapalloille uuden identiteetin
Kuinka Saksa antoi jalkapalloille uuden identiteetin

Video: Futis: Lassi Hurskainen antaa syöttöseinäohjeita 2024, Heinäkuu

Video: Futis: Lassi Hurskainen antaa syöttöseinäohjeita 2024, Heinäkuu
Anonim

Jalkapallo kulkee nyt saksalaisten veressä, mutta se ei ole aina ollut niin. Otetaan selvitys siitä, kuinka Saksan jalkapallo-žargoni johti maan omaan, ainutlaatuiseen versioon suositusta pelistä.

Saksalaiset olivat alusta alkaen uskomattomia hylkääessään "englantilaisen pelin". Kochille voimistelun tiukkuus ja kurinalaisuus olivat paljon parempia kuin tavoitteen ampumiseen liittyvät “rumat” liikkeet. Yleisesti uskotaan, että Konrad Koch toi tänään tunnetun pelin Saksaan Englannista 1800-luvulla. Legendan mukaan jalkapalloa pelattiin ensimmäistä kertaa Braunschweigissä, Saksassa (Kochin kotikaupungissa) vuonna 1874, mutta pelin varhaiset muodot muistuttivat rugbyä, eikä sitä todella otettu vakavasti vasta vuosisataa myöhemmin.

Image

World Cup 2014 -finaali, Saksa ja Argentiina © Danilo Borges / copa2014 Licença Creative Commons

Image

Ammattikielen rooli pelin popularisoinnissa

Koch ei lopettanut jalkapallon maahantuontia Saksaan, vaan aikoi kääntää kaikki jalkapallokohtaiset termit kääntäen vuorostaan ​​luomalla sanavaraston erittäin omistautuneesti. Hän ei vain kääntänyt englanninkielisiä termejä saksaksi, vaan loi ainutlaatuisen saksalaisen jalkapalloterminologian. Hänen toiveensa oli, että saksalainen jalkapallokieli tekisi siitä vähemmän "englanninkielisen pelin" (tai, kuten jotkut saksalaiset sanoivat, "vihollispelin" tai vielä pahempaa, "englantilaisen sairauden") lisäämään sen hyväksyntää ja suosiota keskuudessa Saksan kansallismieliset.

Vuonna 1903 hän julkaisi jalkapallosääntökirjansa Regelheft, jossa hän kirjoitti: "Korvaamme tuon ruman vieraan sanan" tavoite "sanalla" Tor "(portti)." Näin ollen maalivahdin saksankielinen termi tuli Torhüter. Tämä sääntökirja, joka on hyväksytty jalkapalloseuroilla kaikkialla Saksassa, on virallinen jalkapalloterminologia vielä nykyään.

Myöhemmin vuosina tavoitteesta puhuttiin myös nimellä "Bude" (asunto) tai "Hütte" (kota). Mielenkiintoista on, että muissa saksankielisissä maissa, kuten Sveitsissä ja Itävallassa, englanninkieliset termit goal and maalivahti ovat edelleen käytössä.

FIFA: n jalkapallon maailmanmestaruuskisojen 2018 tapahtuman kunniaksi historiaaja Christoph Marx julkaisi liitetyssä huomautuksessa kirjan nimeltä Der springende Punkt ist der Ball. Die wundersame Sprache des Fußballs (lähde on pallo. Mahtava jalkapallokieli), joka kaivaa syvälle saksalaista jalkapallo-termejä.

Saksa: FIFA: n maailmanmestaruuskilpailut 2014 © Danilo Borges / Portal da Copa Licença Creative Commons

Image

Armeijan vaikutus Saksan jalkapallo-žargoniin

Se, että sodat eivät olleet harvinaisia ​​jalkapallon käyttöönoton aikana Saksassa, johtivat useisiin sotilaallisiin termeihin, jotka löysivät tiensä jalkapallojen žargoniin. Esimerkki olisi Torhützenkönig (maalikuningasmies), joka viittaa pelaajaan, joka on pelännyt suurimman määrän maalia. Torschützenkönig palkitaan hänen poikkeuksellisesta esityksestään “Torjägerkanone” (maalivahti-kaanoni), toisella armeijan ilmaisulla.

Saksa voitettuaan maailmancupin 1974 © Bert Verhoeff / Anefo / Wikimedia

Image